OMENKA

​​







Akụkọ Kpulu Ụwa Iru 

​​(The Story That Turned The World Upside Down)


A Poem by Chinua Achebe




Danda ghelu enini 
    Ughe njenje 
Ji lulu n'ikwu nnie 
Na fa rasi k'okpu akia 
5 Ji lulu n'ikwu nnia


Na fa rasi k'olu okpia
Diokpa mua kwokwokwo 
Si n'oche kwepu ju ana 
We sunye agba n'obo-oku 
10 We gbalu fee n'owele 


Imacha onu n'opi ede 
Ebe ijiji n'akwo aka 
Owe mapue nya afo

Ijiji efebe fululum 
15 Je febanye Mbe n'imi 


Ebe ono n'enu ogodo 
Welu ata abacha-ncha 
Mbe wesin'obunso 
Si na nke bu alu emee! 
20 Nya bu Mbe nwa Aniiga 


Ogalanya ngada-nga 
Ka ijiji n'eli nsi 
Nesialu feba n'imi 
    Hia!

25 Mana alu nwelu ulu ya 


Nso nwelu ife neso ya 
Nke gabu emezughi fa 
Ndi-mmoo gaba ogu 
Onwu egbube alankasa 
30 Owee bunite udu ngwo 


Tiwasa Mgbada n'ukwu 
Ebe Mgbada n'ezu ike 

Nwa Mgbada soba ganagana
Solu ba n'ogbo-achala
35 Namaghi na Akege 


Ghasa n'onwo anya anwu 
We zolisie nya ose 

Akege akpua wololom 
Ka satawum n'onu ewi 
40 Ebe ewi nata aku


Nyana umu neteghete. 
Ewi enepuzia anya 
    Hei! 

Beri ife di ogonogo 
45 Kodine n'onu uzo ya 


Osi obulu ogwu n'ole 
Si umu ya n'agha awa!
Si umu ya na chi echiri! 
Nyabu owele nalu jide! 
50 Osi n'upu tipu gbawalu


Nyana umu neteghete. 
Ebe fa n'agba onwu onwu

Ka nwa Enwe no n'enu 
Nozi we fuchalia fa
55 Osi n'afua afunene! 


Si n'aka n'aka akpoo 
We maba sam-sam-sam 
Si na nkwu felu n'ukwa 
Si na ukwa felu n'ube
60 We tiwasa akwa okwa.



Okwa we kwaba akwa alili
We kwaba akwa ologholi:
Chi jil'eji efon'efo 
Chi fol'efo ejin'eji 
65 Igwe agbaba okilikili 


Enu-uwa maba jijiji 

Okpoko belu na ebenebe 
Fu k'igwe n'erughali 
Fu k'uwa n'emerube
70 Nu ka Okwa n'eru uju 


Melu opi tinye n'onu 
We guba egwu uwa mmebi!
 


 Anu enu n'obu aghao!

 Anu ani n'obu aghao!
 Anu kpom, ngilima kpom 
 Mbenekwu yagham n'obu oso-o 
 Anu kpom, ngilima kpom 

 
Kpom! Kpom! Kpom! 
Anu kpom, ngilima kpom 
Mbenekwu yagham n'obu oso-o 
Anu kpom, ngilima kpom 

§

English Translation


Whiteant spinned a yarn
    Ughe njenje
That the yams that grew in his mother's home
They were as big as his fists
5 That the yams that grew in his


father's home

They were as big as his thighs

Cockerel laughed kwokwokwo
Fell from his seat and filled the ground
And pushed his jaw into live-coal
10 And ran into the backyard


To wipe his mouth on a cocoyam leaf
Where Housefly was washing his hands
And burnt open his belly

Housefly flew fululum
15 And flew into Tortoise's nose


Where he was lolling in his easy-chair
Eating tapioca with palmoil sauce
Tortoise said it was abominable
Said that a sacrilege had been committed!
20 How could he, Tortoise, son of Aniiga


Great lord of the land
Have a shit-eating Housefly
Fly into his nose
 Hia!

25 But an abomination has its profits


Sacilege has things that go with it
Which if not done in their fullness
When spirits go to war
Death will kill people indiscriminately
30 And he lifted up a gourd of raffia wine


And broke it on Hare's waist
Where Hare was resting
 
Poor Hare ran ganagana
 Blindly into a bamboo grove
35 Not knowing that Green Snake


Lay there basking in the sun
And bruised him sorely with his feet

Green Snake crawled wololom
Ka sawatum into Rabbit's hole
40 Where Rabbit was eating palmnuts


She and her nine children
As Rabbit looked ahead of her


Hei!



Behold a long object
45 Lying at her door mouth


And she said, if this is a charm, may it not work!
 Told her children that war had broken out
Told her children that the compound was closed!
So, let the backyard take and hold!
 And she stormed out through her exit hole
50 She and nine children.


 As they ran with death in their heels

Poor Monkey sitting on a tree
 Caught a glimpse of them
55 He said he had seen the unseeable!


Went from one dry branch to another
And jumped sam-sam-sam
Jumped from palmtree to breadfruit tree
 Jumped from breadfruit tree to black pear tree
60 And crushed Bushfowl's eggs.


Bushfowl cried a cry of grief
And cried a cry of doom:
May night never break into day
May day never darken into night
65 The sky began to turn round and round


And the earth began to quake
Hornbill perched on an ebenebe tree
Saw the sky as it was swirling
Saw the world as it was rumbling
70 Heard the Bushfowl as it was mourning


Took his horn and placed it in his mouth
And began to sing of the world's end!


Beasts of the air, it is war!
Beasts of the earth, it is war!
Beasts kpom, ngilima kpom
Tortoise-on-heels yagham, it's time to flee
Beasts kpom, ngilima kpom


Kpom! Kpom! Kpom!
Beasts kpom, ngilima kpom
Tortoise-on-heels yagham, it's time to flee
Beasts kpom, ngilima kpom




Source: http://scholarworks.umb.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1003&context=africana_faculty_pubs